تجربیات یک زبان آموز

زبان فارسی و فعالیت‌های رایزنی فرهنگی ایران در بنگلادش

۰۶ مهر ۱۴۰۳ | ۱۸:۰۰ کد : ۲۰۲۸۴۱۶ آسیا و آفریقا انتخاب سردبیر
شوجان پرویز، زبان آموز بنگلادشی، در یادداشتی برای دیپلماسی ایرانی می نویسد: در بنگلادش بعضی مردم شخصاً زبان فارسی یاد می‌گیرند و اشعار فارسی را می‌خوانند. در بنگلادش دانشجویان گروه‌های دیگر به زبان و ادبیات فارسی بسیار علاقه دارند. در بنگلادش برای کسانی که زبان فارسی می‌دانند و علاقمنده فارسی هستند به عنوان 'انجمن فارسی بنگلادش' یک گروه دارد. این گروه برنامه‌های مختلفی در مورد کشور ایران، شاعران ایران، و زبان و ادبیات فارسی برگزار می‌کند.
زبان فارسی و فعالیت‌های رایزنی فرهنگی ایران در بنگلادش

نویسنده: شوجان پرویز، دانشجوی گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکای بنگلادش

دیپلماسی ایرانی: کشور بنگلادش کشوری در جنوب آسیا به پایتختی شهر داکاست. قرن‌ها زبان فارسی زبان رسمی شبه قاره هند بوده است. دانشگاه داکا اولین دانشگاه بنگلادش است که در سال ۱۹۲۱م تآسیس شده است. گروه  فارسی هم از آغاز دانشگاه داکا برقرار بوده است. یعنی از زمان تاسیس آن گروه فارسی راه افتاده، و فارسی و اردو با هم یک گروه بوده است. بعداً، در سال ۲۰۰۶م فارسی از اردو جدا شده و به نام گروه زبان و ادبیات فارسی تبدیل شده است. 

در مؤسسه زبان‌های نوین دانشگاه داکا و دانشگاه خولنا هم دوره‌های آموزش زبان فارسی تدریس می‌شود. علاوه بر دانشگاه داکا دو دانشگاه دیگر مانند راجشاهی و چیتاگونگ هم گروه زبان و ادبیات فارسی دارند. 

در گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا حدود ۳۵۰ نفر دانشجو تحصیل می‌کنند. قریب به همین مقدار دانشجو هم در گروه‌های زبان و ادبیات فارسی دانشگاه‌های راجشاهی و چیتاگونگ تحصیل می‌کنند. 

در بنگلادش بعضی مردم شخصاً زبان فارسی یاد می‌گیرند و اشعار فارسی را می‌خوانند. در بنگلادش دانشجویان گروه‌های دیگر به زبان و ادبیات فارسی بسیار علاقه دارند. در بنگلادش برای کسانی که زبان فارسی می‌دانند و علاقمنده فارسی هستند به عنوان 'انجمن فارسی بنگلادش' یک گروه دارد. این گروه برنامه‌های مختلفی در مورد کشور ایران، شاعران ایران، و زبان و ادبیات فارسی برگزار می‌کند.

من در سال ۲۰۱۷م در گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا ثبت‌نام کردم. هدف من این بود که به هرشکل در دپارتمان دانشگاه داکا  درس بخوانم، به خاطر این در گروه فارسی ثبت نام کردم. قبل از ورود به دانشگاه نمی‌دانستم که در دانشگاه داکا گروه فارسی هم وجود دارد، و زبان فارسی درس و تدریس می‌شود. ولی در مورد کشور ایران، انقلاب اسلامی و زبان فارسی چیزهایی می‌دانستم. نام‌های شاعران معروف سرزمین ایران مثلاً فردوسی، رومی، حافظ، و شیخ سعدی را شنیده بودم. وقتی من دانشجوی دبیرستان بودم آن موقع داستان رستم و سهراب از شاهنامه فردوسی را خوانده بودم. پس از ورود به گروه فارسی علاقمند به زبان، فرهنگ و ادبیات فارسی شدم و برای یادگیری زبان فارسی و خواندن ادبیات فارسی تلاش کردم. الآن هم این تلاش و کنجکاوی جاری است. الآن گاه‌گاه درباره زبان، ادبیات، کشور ایران و فرهنگ فارسی در روزنامه‌ها و سایت‌های آنلاین می‌نویسم.

ایران نیز کشوری‌ست در آسیا که پایتخت آن تهران است. تاریخ ایران بسیار طولانی و فرهنگ و تمدن ایران بسیار عالی است. سال۱۳۵۷ش، برابر با ۱۹۷۹م در ایران انقلاب اسلامی اتفاق افتاد و جمهوری اسلامی برقرار شد. بعد از پیروزی انقلاب اسلامی برای گسترش زبان فارسی، فرهنگ ایران و رشد رابطه بین بنگلادش و ایران در سال ۱۹۸۴م مرکز رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران تأسیس شد. از زمان تأسیس این رایزنی فرهنگی برای گسترش زبان فارسی و فرهنگ ایران برنامه‌های مختلف ترتیب داده می‌شود. مانند جشنواره نوروز فارسی و بنگالی، نمایشگاه‌های مختلف، جشنواره فیلم، نمایشگاه عکاسی، جشنواره غذا و نیز برنامه‌هایی به مناسبت تولد و وفات شاعران بزرگ ایران. رایزنی به مناسبت سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی، ولادت و رحلت امام خمینی (ره) و عید میلاد النبی اکرم (ص) برنامه های گوناگون برگزار می کند. هرسال با مشارکت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بنگلادش و گروه زبان و ادبیات فارسی جشن عید نوروز فارسی و نوروز بنگالی برگزار می‌کند.

همچنین در این مرکز  کتاب‌های مختلف چاپ می‌کنند و یک‌ مجله به نام 'نیوز لتر' هم منتشر می‌شود. موضوعات این مجله مرتبط با زبان، ادبیات، فرهنگ، تمدن، اقتصاد، فناوری وغیره است. در رایزنی فرهنگی چهار دوره برای آموزش زبان فارسی برگزار می‌شود: دوره مقدماتی، متوسطه، دیپلم و فوق‌دیپلم. من در رایزنی دوره‌های زبان فارسی از جمله متوسطه، دیپلم، فوق‌دیپلم و ایرانشناسی را تمام کرده‌ام. در مرکز رایزنی فرهنگی یک کتاب‌خانه هم وجود دارد. با استفاده از منابع این خانه فرهنگ دانشجویان گروه زبان فارسی و علاقمندان زبان فارسی مطالب بیشتری در باره این زبان و فرهنگ ایران یاد می‌گیرند. همین‌طور روز به روز رابطه فرهنگی بین بنگلادش و ایران رشد پیدا می‌کند.

کلید واژه ها: بنگلادش ایران و بنگلادش زبان فارسی گسترش زبان فارسی شوجان پرویز آسیا شبه قاره هند


( ۱۱ )

نظر شما :

ناشناس ۰۶ مهر ۱۴۰۳ | ۲۲:۰۳
به کوری چشم پان ترکیسم ارتجاعی الحادی
به ناشناس ۰۷ مهر ۱۴۰۳ | ۱۱:۰۱
بابا ناراحت نباش ما ترک ها هم ترکی بلدیم هم فارسی دانستن زبان دیگری به غیر از زبان مادری مایه ناراحتی ما نیست بلکه خیلی هم برای افزایش ضریب هوشی انسانها لازم است راستی اگه ترکی یاد بگیری موقع رفتن به اروپا اگر تونستی به دردت می خوره ها درضمن مامان جونت یادت نداده پای هر نوشته ای به ملتی که زبانش و خودش را خداوند آفریده توهین نکنی که در واقع به آفریدگارش توهین می کنی یا به خدا اعتقاد نداری یا اگر داری نژاد پرست هستی و در درجه دوم اهمیت قرار دارد و ....
خسرو ۰۷ مهر ۱۴۰۳ | ۱۱:۳۹
خوشحالم که یک برادر مسلمان بنگلادشی به زبان فارسی احساسات خود را بیان داشته است واز زحمات رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران قدردانی میکنم از علاقه و ذوق شوجان پرویز باید استقبال گردد پیشنهاد میکنم به ایشان بورس تحصیل در یکی از دانشگاههای ایران در رشته زبان و ادبیات فارسی اهدا گردد
کوروش جعلی ۰۷ مهر ۱۴۰۳ | ۱۲:۲۹
فارسی زبان نیست فارسی بدون عربی عقیم هست ..کاربران افغانی ها ...فارسی قدرت و کشش جهانی ندارد .فارسی فقط به خاطر انحصار طلبی توی دوام آورده..
ذزایتی ۰۷ مهر ۱۴۰۳ | ۱۷:۱۹
زبان دری تاجیکی هندی به ملت بزرگ تبریک نمیگم
در جواب به ناشناس ۰۷ مهر ۱۴۰۳ | ۲۱:۵۸
در جواب به ناشناس و پانترک کوروش : اروپا رفتن زبان ترکی نمی خواهد البته مهاجران ترک باید بروند زبان ممالک اروپایی بیاموزند ترکیه چندین سال گدای در اتحادیه اروپاست . مگر پانترکیسم ملت است ؟؟؟؟ زبانش عاریه کلمه عربی9هزار فارسی7 هزار فرانسه 12هزار و....توهین است ؟؟؟؟؟ ملتی که هیچگاه متحد نبوده و در اوج قدرت و جنک با یکدیگر بودند و امروزه ادعا نژاد پرستی میکند و سابقه کشتار و نسل کشی تاریخی دارد و دنیا به بدنامی ازان یاد میکند .اگر زبان ترکی قابلیت داشت حاکمان ترک در حفظ و کوشش ان همت میکردند
خسرو ۰۸ مهر ۱۴۰۳ | ۲۱:۲۱
کامنت نویس جاهل ، توجه فرمایید که زبان ترکی در هشت کشور مستقل و ۱۱ جمهوری فدرالی زبان رسمی بیش از ۳۰۰ میلیون نفر است ادبیات و شعر خود را دارد چون قابلیت داشته اینقدر گسترده مورد استفاده است در ضمن گرفتن واژه در زبانهای همسایه در همه دنیا رایج و مطلوب است اگر کلماتی را که از ترکی و عربی به فارسی وارد شده و موجب غنای آن شده است در آوریم چیزی نمی ماند و همینطور کلمات وارد شده از فارسی به ترکی آنرا غنی تر کرده است ما ایرانیان ترک زبان بخاطر تسلط همزمان به دو زبان ترکی و فارسی درمنطقه بزرگی امتیاز داریم در سفر به تاجیکستان و ازبکستان با هردو جمعیت ترک و تاجیک توان برقراری ارتباط داشتیم در حالی که دوستان فارس فقط با تاجیک ها و دوستان ترکیه ای فقط با ترکها میتوانستند هم صحبت شوند
ناشناس ۰۹ مهر ۱۴۰۳ | ۲۱:۵۹
کامنت نویس جاهل گرایش پانترکیسم زبان رسمی این جمهوریها شوروی و کشورها به ظاهر مستقل ایا ترکی بوده یا روسی و فارسی ...؟؟؟؟؟؟ تو بگو 3میلیارد همینها قادر نیستند فرهنگ و تاریخ و تمدنی جدا از ایران برای خود تعریف کند و امروزه میبینیم دست به دستبرد و جعل اساطیر و مشاهیر ایرانی میزند ادبیات و شعر انها برگرفته از سبک و وزن زبان فارسی است و نه دلیل دیگر هنوز اسامی اساطیری ایران مانند رستم .سهراب و...نام گذاری میکند امار جمعیت 300 میلیونی ایرانی تبار هستند نه ترک زبان یا نژاد
ایران بزرگ ۱۰ مهر ۱۴۰۳ | ۱۷:۴۶
فارس ها و ترک ها صدها سال با هم زندگی کردند و با هم در آمیختند و یکی شدند و یار و غمخوار هم بودند و با هم از ایران دفاع کردند و هرگز هم نگفتند چه کی ترک است چه کسی فارس ، متاسفانه چند سالی است که کسانی پیدا شده اند و دارند بذر اختلاف و قومیت را در این سر زمین میپاشند ، بدون شک کسانی که این اختلاف را ایجاد می کنند نه خیر خواه زبان ترکی هستند نه زبان فارسی و نه ایران و تاریخ و تمدن ایران. زبان ترکی زبان یکی از اقوام بزرگ ایرانی است و زبان فارسی هم زبان مشترک و حلقه اتحاد و اتصال همه اقوام ایرانی است و باید از هر دو زبان پاسداری شود. تاریخ و تمدن و اساطیر و بزرگان تاریخ ایران متعلق به همه اقوام ایران است.
آبتین ۱۱ مهر ۱۴۰۳ | ۰۵:۴۸
در اروپا کسی از ترکی استقبال نمی‌کند به خاطر اینکه همه کشورهای اروپایی از حمایت ترکیه از تروریسم تکفیری و تندروی های نژادی بیزارند. ترکیه هم فقط یک قسمت کوچک اروپایی دارد و اصلا به اتحادیه اروپا راهش نمی‌دهند. شما ترکها خیلی دوست دارید بگویید به اروپایی ها نزدیک هستید ولی در اصل متعلق به مغولستان و دشت‌های آسیای مرکزی هستید. مردم ایران بر خلاف پانترکها خودشان شخصیت مستقل و تاریخی دارند. البته زبانهای دیگر هم یاد می‌گیرند.‌ زبان‌هایی که در کشورهای متمدن به کار بیایند. آن زبانهایی هم که شما تجزیه طلبان ترک‌ به نام‌ ترکی جا میزنید، اصلا حرفهای همدیگر را بدون مترجم متوجه نمی‌شوند!