جهانی شدن موضوع روز دنیا و فرهنگ های اصیل جهان است

۱۷ آذر ۱۳۸۷ | ۲۰:۴۴ کد : ۳۳۸۰ اخبار اصلی
دکتر غلامعلی حداد عادل که بر اساس شنیده ها احتمال دارد به زودی راهی ساختمان شیشه ای سازمان صداوسیما شود، در همایش مکتب شیراز ضمن ارائه برداشتی فرهنگی از جهانی شدن، مناسبات فرهنگی ایران را با سایر کشورها جدا از مسائل سیاسی توصیف کرد.
جهانی شدن موضوع روز دنیا و فرهنگ های اصیل جهان است

دکتر غلامعلی حداد عادل که بر اساس شنیده ها احتمال دارد به زودی راهی ساختمان شیشه ای سازمان صداوسیما شود، در همایش مکتب شیراز ضمن ارائه برداشتی فرهنگی از جهانی شدن، مناسبات فرهنگی ایران را با سایر کشورها جدا از مسائل سیاسی توصیف کرد.

 

حداد عادل با بیان اینکه نسل امروز ایران خودباخته بیگانگان نیست، تاکید کرد: این نسل از خود بودن احساس خجلت نمی کند و می خواهد خودش باشد و برای رسیدن به این خود نیز می خواهد خودش را بشناسد.

 

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی از شناخت فرهنگ به عنوان مقدمه ای برای ساختن تمدن اسلامی یاد کرد و افزود: هدف ما نیز حرکت به سوی تمدن اسلامی بوده و فرهنگ هم نرم افزاری است که بر اساس آن می توان به سوی ساخت سخت افزار تمدن مورد نظر حرکت کرد.

 

وی سپس به طرح چند سئوال پرداخت و ادامه داد: در این مسیر باید ابتدا بدانیم که تعریف مکتب چیست و چگونه یک مکتب از مکاتب دیگر متمایز می شود، در عین حال چگونه می شود که یک مکتب به وجود می آید و از میان می رود. درخصوص مکتب شیراز باید بدانیم که چه عامل سیاسی و اجتماعی دخیل بوده تا در یک دوره 300ساله فرهنگ شیراز به وجود آمد و در همان مقطع زمانی تنزل یافت. در این باره باید گفت یکی از عوامل پیدایش مکاتب ثبات و آرامش سیاسی و اجتماعی در جامعه بوده است.

 

وی تصریح کرد: هر زمان که کشوری در حالت ثبات سیاسی و آرامش اجتماعی بوده مکتب و جریان فکری جدیدی ظهور کرده است. این وضع را در 30 سال اخیر ایران می توان مشاهده کرد که با وجود وقوع جنگ و تحمیل فشارهای 30ساله همچنان کشور با ثبات سیاسی و آرامش اجتماعی مناسبی پابرجا ایستاده است.

 

حداد عادل در بخش دیگری از سخنان خود خاطرنشان کرد: امروز جهانی شدن موضوع روز دنیا و فرهنگ های اصیل جهان به شمار می آید و ما شاهدیم که کشورهای قدرتمند علاوه بر قدرت نظامی، اقتصادی و صنعتی قدرت شگفت آوری را برای خودشان ترسیم کرده که آن قدرت رسانه ای و ارتباطات است.

 

وی از رسانه ها به عنوان سلاح میدان فرهنگ یاد کرد و گفت: البته باید دید با چه چشمی به رسانه نگاه می شود. اگر قصد انجام تهاجم به فرهنگ های دیگر را داشته باشیم رسانه سلاح خواهد بود و اگر قصد ما تفاهم فرهنگی میان ملت ها باشد رسانه ابزار و وسیله محسوب می شود.

 

رييس کميسيون فرهنگى مجلس با بيان اين‌که برخى جهانى شدن را تهديدى براى فرهنگ خود مى‌دانند، بر ضرورت توجه به آسيب‌هاى سيطره جهانى رسانه‌ها تأکيد کرد و گفت: فرهنگ، هويت جمعى ما و شخصيت جامعه است بنابراين تباهى و فروپاشى فرهنگ، تباهى يک ملت و ملت‌هاست.

 

وى با بيان اينکه ایرانیان به جد خواهان رجوع به هويت جمعى خود هستند ادامه داد: هويت ما در پيشينه ما نهفته است و پيشينه ما ريشه ماست و بايد اين ريشه و پيشينه را در سراسر جغرافياى بزرگ فرهنگ ايران زمين جستجو کنيم.

 

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در حاشیه مراسم گشايش دور دوم کنگره مکتب شيراز در تالار حافظيه شيراز گفت: هدف ما برقراری و توسعه تعامل فرهنگی با کشورهای جهان است و بر این اساس با اساتید دانشگاه هایی که هدفشان تعامل فرهنگی باشد ارتباط برقرار می کنیم.

 

وی افزود: در راستای افزایش تعاملات فرهنگی آمادگی داریم با آن دسته از اساتید دانشگاهی که مطمئن باشیم هدفی جز تعامل فرهنگی ندارند همکاری کنیم؛ همان طور که پروفسور کارل ارنست از دانشگاه کارولینای آمریکا تاکنون چهار بار به ایران سفر کرده است. (وی در این دوره نیز میهمان همایش مکتب شیراز است)

 

غلامعلی حداد عادل با بيان اين‌که با برخى از استادان دانشگاه‌هاى آمريکا تاکنون ارتباطاتى وجود داشته است، گفت: درهاى ايران به روى استادانى مثل کارل ارنست باز است و از آشنا شدن جامعه دانشگاهى آمريکا با حقایق انقلاب اسلامى استقبال مى‌کنيم.

 

وی خاطرنشان کرد: گاهى ديده مى‌شود که تحت عنوان فرهنگ، مقاصد سياسى دنبال مى‌شود. بايد راه‌هايى پيدا کنيم که بتوانيم حساب سياست‌هاى تهاجمى و سلطه‌گرايانه آمريکا را از تلاش محققان و دانشمندان آن جدا کنيم.

 

رییس کمیسیون فرهنگی مجلس در پاسخ به سئوال خبرنگاری در مورد برگزاری همایشی که در آن مولانا را ترک معرفی کرده بودند، نیز گفت: این عناوین که ما به بزرگان می دهیم بیشتر محصول دوران های امروز است اما آنها در زمان خودشان در دورانی زندگی می کردند که بیشتر یک سپهر معنوی و اسلامی بوده است و در آن سپهر ترک، افغان، ایرانی و... نیز جای می گیرد و اینکه همه اقوام مولانا را از آن خودشان می دانند اشتباه نیست. در عین حال مولانا به زبان فارسی شعر گفته و بیشتر از هر قومی ارتباط نزدیک فرهنگی با ایران داشته است.

 

وی همچنین در پاسخ به سئوالی در مورد پیشنهاد تغییر نام خیابانی که سفارت امارات در آن واقع شده به اسم خلیج فارس گفت: به نظر می رسد موضوع نام خلیج فارس را از راه های بهتری باید حل کرد زیرا ممکن است با تغییر نام خیابان مذکور، سفارت امارت از آن خیابان نقل مکان کند.

 

 


نظر شما :